ドトールにて
知り合いとドトールへ行った。
いつものようにカプチーノを頼もうと並び中に、相方が…
相方「なんで皆ブレンドとかアメリカンだけ言って、最後にコーヒーってつけないか知ってる?」
ぱんだ「ただ略してるだけちゃうん」
相方「違うんだなぁ~。
実はタイ語で、「コー」が「下さい」、「ヒー」が「女性器」って意味だから「コーヒー」って言うと
******って意味になるから、だから皆コーヒーのところは省略してんだよ!」
・・・
レジとコーヒーを入れてるおねぇちゃんがすぐそばにいるとこでそういうの言わないで下さい…。
ていうか誰もそこまで考えてコーヒーのとこ省略したりしてませんから…。(´・ω・`)
☆あとがき
この相方の話が本当かどうか調べようと思い、タイ語オンライン辞書を調べてみました。
しかし…。
よく考えたらタイ語で上のような意味がでたとしても、
タイ語読めね~(/ー ̄;)シクシク
タイ→日の和訳でも、タイ語が分かんないというハプニング
どなたかタイ語わかるかた、真偽を教えてください。ペコm(_ _;m)三(m;_ _)mペコ